-
1 кишеть
1) General subject: abound, be abundant, be crawling with (напр, the ground was crawling with ants), crawl (насекомыми), formicate (живыми существами), infest, overrun, pullulate, spawn, swarm, swarmer, teem (чем-либо), be seething with, be acrawl with, swim (with), writh2) Rare: inverminate3) Fishery: be alive with, swarm with, teem with4) Makarov: infest (паразитами), swarm (насекомыми), crawl with5) Phraseological unit: bustle with -
2 П-607
(ХОТЬ) ПРУД ПРУДИ кого-чего, гаге кем-чем coll (хоть + VPimpcr these forms only, subj-compl with copula ( subj / genany common noun) or adv quantiffixed WO(s.o. has or in some place there is) a surplus or a lot of (people or things). X-ob у Y-a (в месте Z) хоть пруд пруди - person Y has more Xs than he knows what to do withplace Z is swarming (crawling) with Xs there are scores of Xs in place Z Xs are as plentiful as fish in the sea in place Z person Y has Xs in spades (Xs galore, Xs enough and to spare) there are Xs in spades (Xs galore, Xs enough and to spare) in place Z....В докладной записке для Теоретика он писал, что известность Мазилы на Западе имеет скорее политический характер, так как художников таких на Западе пруд пруди (Зиновьев 1). In a brief report to Theoretician he wrote that Dauber's fame in the West was largely political, because the West had more artists like him than they knew what to do with (1a)«Видите, та жирная... стерва? У нее в каждом ушке ценности, особняк можно купить. Посмотрите на ее лапы! А таких теперь пруд пруди» (Зиновьев 2). "You see that fat old cow9 Each of her earrings is worth a mansion And look at her paws' There are scores of people like her these days" (2a)Руководил отделом (сельского хозяйства) Платон Самсонович. Не следует удивляться его имени. У нас таких имен хоть пруд пруди (Искандер 6). The paper's agricultural section was headed by Platon Samsonovich. If one wonders at the name, I should point out that in our region such names were as plentiful as fish in the sea (6a)«Да таких колхозниц и колхозников у нас хоть пруд пруди» (Абрамов 1). "If it's kol-khozniki like her you're talking about, we've got them in spades" (1a) -
3 пруд пруди
• (ХОТЬ) ПРУД ПРУДИ кого-чего, rare кем-чем coll[ хоть + VPimper; these forms only, subj-compl with copula (subj/ gen: any common noun) or adv (quantif); fixed WO]=====⇒ (s.o has or in some place there is) a surplus or a lot of (people or things). X-OB у Y-a < в месте Z> хоть пруд пруди ≈ person Y has more Xs than he knows what to do with; place Z is swarming (crawling) with Xs; there are scores of Xs in place Z; Xs are as plentiful as fish in the sea in place Z; person Y has Xs in spades (Xs galore, Xs enough and to spare); there are Xs in spades (Xs galore, Xs enough and to spare) in place Z.♦...В докладной записке для Теоретика он писал, что известность Мазилы на Западе имеет скорее политический характер, так как художников таких на Западе пруд пруди (Зиновьев 1). In a brief report to Theoretician he wrote that Dauber's fame in the West was largely political, because the West had more artists like him than they knew what to do with (1a)♦ "Видите, та жирная... стерва? У нее в каждом ушке ценности, особняк можно купить. Посмотрите на ее лапы! А таких теперь пруд пруди" (Зиновьев 2). "You see that fat old cow? Each of her earrings is worth a mansion And look at her paws' There are scores of people like her these days" (2a)♦ Руководил отделом [сельского хозяйства] Платон Самсонович. Не следует удивляться его имени. У нас таких имен хоть пруд пруди (Искандер 6). The papers agricultural section was headed by Platon Samsonovich. If one wonders at the name, I should point out that in our region such names were as plentiful as fish in the sea (6a)♦ "Да таких колхозниц и колхозников у нас хоть пруд пруди" (Абрамов 1). "If it's kolkhozniki like her you're talking about, we've got them in spades" (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > пруд пруди
-
4 хоть пруд пруди
• (ХОТЬ) ПРУД ПРУДИ кого-чего, rare кем-чем coll[ хоть + VPimper; these forms only, subj-compl with copula (subj/ gen: any common noun) or adv (quantif); fixed WO]=====⇒ (s.o has or in some place there is) a surplus or a lot of (people or things). X-OB у Y-a < в месте Z> хоть пруд пруди ≈ person Y has more Xs than he knows what to do with; place Z is swarming (crawling) with Xs; there are scores of Xs in place Z; Xs are as plentiful as fish in the sea in place Z; person Y has Xs in spades (Xs galore, Xs enough and to spare); there are Xs in spades (Xs galore, Xs enough and to spare) in place Z.♦...В докладной записке для Теоретика он писал, что известность Мазилы на Западе имеет скорее политический характер, так как художников таких на Западе пруд пруди (Зиновьев 1). In a brief report to Theoretician he wrote that Dauber's fame in the West was largely political, because the West had more artists like him than they knew what to do with (1a)♦ "Видите, та жирная... стерва? У нее в каждом ушке ценности, особняк можно купить. Посмотрите на ее лапы! А таких теперь пруд пруди" (Зиновьев 2). "You see that fat old cow? Each of her earrings is worth a mansion And look at her paws' There are scores of people like her these days" (2a)♦ Руководил отделом [сельского хозяйства] Платон Самсонович. Не следует удивляться его имени. У нас таких имен хоть пруд пруди (Искандер 6). The papers agricultural section was headed by Platon Samsonovich. If one wonders at the name, I should point out that in our region such names were as plentiful as fish in the sea (6a)♦ "Да таких колхозниц и колхозников у нас хоть пруд пруди" (Абрамов 1). "If it's kolkhozniki like her you're talking about, we've got them in spades" (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > хоть пруд пруди
-
5 кишеть
(тв.)swarm (with), teem (with)земля́ кише́ла муравья́ми — the ground was crawling with ants
-
6 налезть
I II сов.(наползти - о муравьях и т.п.) get in, crawl in; переводится тж. с помощью оборотов teem (with), crawl (with)в ко́мнату нале́зли тарака́ны — the room was teeming / crawling with cockroaches
-
7 все вокруг кишело муравьями
General subject: the whole ground was crawling with antsУниверсальный русско-английский словарь > все вокруг кишело муравьями
-
8 город был наводнён солдатами
General subject: the town was crawling with soldiersУниверсальный русско-английский словарь > город был наводнён солдатами
-
9 муравей
-
10 К-127
КИШМЯ КИШЕТЬ coll VP fixed WO1. ( subj: animal (pi or collect)) to be present ( usu. in a lake, river, forest etc) in large numbers: в месте Y кишмя кишат Х-ы - there are tons (throngs, zillions etc) of Xs in place Ythere is a swarm of Xs in place Y ( usu. in refer, to insects and small creatures) there is (there swarms) an army of Xs in place Y.Около оголившихся корней того дуба, под которым я сидел, по серой, сухой земле... кишмя кишели муравьи (Толстой 2). Around the uncovered roots of the oak tree under which I sat and over the dry gray earth... there swarmed an army of ants (2b).2. - кем-чем ( subj: a noun denoting a place) to contain a large number of living organisms: место X кишмя кишит Y-ами — place X is alive (crawling, teeming, swarming) with Ysplace X abounds with Ys place X is jumping with Ys (in limited contexts) place X is infested with Ys. -
11 кишмя кишеть
• КИШМЯ КИШЕТЬ coll[VP; fixed WO]=====1. [subj: animal (pi or collect)]⇒ to be present (usu. in a lake, river, forest etc) in large numbers:- в месте Y кишмя кишат Х-ы ≈ there are tons (throngs, zillions etc) of Xs in place Y;- [usu. in refer, to insects and small creatures] there is (there swarms) an army of Xs in place Y.♦ Около оголившихся корней того дуба, под которым я сидел, по серой, сухой земле... кишмя кишели муравьи (Толстой 2). Around the uncovered roots of the oak tree under which I sat and over the dry gray earth... there swarmed an army of ants (2b).2. кишмя кишеть кем-чем [subj: a noun denoting a place]⇒ to contain a large number of living organisms:- [in limited contexts] place X is infested with Ys.Большой русско-английский фразеологический словарь > кишмя кишеть
-
12 С-438
КАК (ЧТО) СОБАК НЕРЕЗАНЫХ кого (у кого, где) highly coll, derog(как etc + NP these forms only quantit subj-compl with copula ( subj / genhuman)fixed WOvery many: Х-ов у Y-a (в месте Z) \С-438 =• Y has more Xs than he knows what to do with (than he can handle)Y has Xs coming out of his ears Xs are a dime a dozen in place Z there are more Xs in place Z than you can (could) shake a stick at place Z is crawling (teeming) with Xs. -
13 как собак нерезаных
• КАК < ЧТО> СОБАК НЕРЕЗАНЫХ кого (у кого, где) highly coll, derog[ как etc + NP; these forms only; quantit subj-compl with copula (subj/ gen: human); fixed WO]=====⇒ very many:- Х-ов у Y-a < в месте Z> как собак нерезаных - Y has more Xs than he knows what to do with (than he can handle);- there are more Xs in place Z than you can < could> shake a stick at;- place Z is crawling (teeming) with Xs.Большой русско-английский фразеологический словарь > как собак нерезаных
-
14 что собак нерезаных
• КАК < ЧТО> СОБАК НЕРЕЗАНЫХ кого (у кого, где) highly coll, derog[ как etc + NP; these forms only; quantit subj-compl with copula (subj/ gen: human); fixed WO]=====⇒ very many:- Х-ов у Y-a < в месте Z> что собак нерезаных - Y has more Xs than he knows what to do with (than he can handle);- there are more Xs in place Z than you can < could> shake a stick at;- place Z is crawling (teeming) with Xs.Большой русско-английский фразеологический словарь > что собак нерезаных
-
15 акции повышаются
акции повышаются (поднимаются, растут) (кого, чего, чьи)smb.'s stock is going up (rising rapidly); smb.'s stock stands high; smb. becomes (is growing) more popular; smb.'s shares have gone up; smb.'s influence is increasing- Я гляжу: мы на месте сидим, а бульдозеристы всё вверх и вверх лезут. - Правильно! - вдруг засмеявшись, сказал Карабаш. - Бульдозерные акции растут очень бурно, это вы справедливо заметили. (Ю. Трифонов, Утоление жажды) — 'I can see we're sticking in one place while the bulldozer operators are crawling up and up all the time.' 'Correct,' said Karabash with a sudden smile. 'The bulldozers are growing more popular. I agree with you there...'
Русско-английский фразеологический словарь > акции повышаются
-
16 с утра голова раскалывается
General subject: morning head ("crawling in to breakfast with a morning head" (P.G.Wodehouse))Универсальный русско-английский словарь > с утра голова раскалывается
-
17 Н-133
ПОЛЗАТЬ В НОГАХ у кого ПОЛЗАТЬ НА КОЛЕНЯХ перед кем VP1. (subj: human to beg s.o. for sth. humbly, plead with s.o. for sth.: X ползал у Y-a в ногах -X crawled (got) on his knees before YX came crawling (on his knees) to Y X begged Y on bended knee (in limited contexts) X got down on his knees before Y.2. (subj: human or collect) to be servile, kowtow to s.o. ( usu. s.o. in a position of authority, one's conqueror etc)X ползает на коленях перед Y-ом — X grovels to (before) YX crawls at Y% feet. -
18 О-63
НА ОГОНЁК к кому зайти, заглянуть, забежать coll PrepP Invar adv(to call on s.o.) while passing by his home, having seen by his lighted window(s) that he is home ( occas. may refer to one's calling on s.o. at his office after hours etc)X зашёл к Y-y на огонёк = X saw Y4s light(s) (the light in Y4s window) and dropped in (decided to drop in etc)....(Михаил) хлопнул калиткой, топнул сапогами по мосткам... и первый раз не ползком, не на четвереньках, а как мужчина, с распрямленной спиной поднялся на крыльцо... Он сказал: «Шёл мимо - давай, думаю, на огонёк...» (Абрамов 1). Не (Mikhail) banged the gate, stamped his boots on the plank footpath...and for the first time went up to the porch, not crawling on all fours, but standing up straight like a man....He said, "I was just passing by and I saw the light in the window, so.." (1a).Вошел Григорий Мелехов в наглухо застёгнутой шинели, бурый от мороза, с осевшей на бровях и усах изморозью. «Я на огонек» (Шолохов 4). The man who entered was Grigory Melekhov, his greatcoat buttoned to the throat, his face ruddy from the cold, his brows and moustache rimed with frost. "I saw the light and decided to drop in" (4a). -
19 ползать в ногах
• ПОЛЗАТЬ В НОГАХ у кого; ПОЛЗАТЬ НА КОЛЕНЯХ перед кем[VP]=====1. [subj: human]⇒ to beg s.o. for sth. humbly, plead with s.o. for sth.:- [in limited contexts] X got down on his knees before Y.2. [subj: human or collect]⇒ to be servile, kowtow to s.o. (usu. s.o. in a position of authority, one's conqueror etc):- X crawls at Y's feet.Большой русско-английский фразеологический словарь > ползать в ногах
-
20 ползать на коленях
• ПОЛЗАТЬ В НОГАХ у кого; ПОЛЗАТЬ НА КОЛЕНЯХ перед кем[VP]=====1. [subj: human]⇒ to beg s.o. for sth. humbly, plead with s.o. for sth.:- [in limited contexts] X got down on his knees before Y.2. [subj: human or collect]⇒ to be servile, kowtow to s.o. (usu. s.o. in a position of authority, one's conqueror etc):- X crawls at Y's feet.Большой русско-английский фразеологический словарь > ползать на коленях
- 1
- 2
См. также в других словарях:
crawling with something — crawling with (something) full of something. Because the Internet is crawling with sports fans, the league thinks it can build an international audience online. Etymology: based on the literal meaning of crawl with something (= to be covered by… … New idioms dictionary
crawling with — (something) full of something. Because the Internet is crawling with sports fans, the league thinks it can build an international audience online. Etymology: based on the literal meaning of crawl with something (= to be covered by insects or… … New idioms dictionary
crawling with people — index populous Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
crawling with someone or something — od. covered with someone or something; alive with someone or something. □ The place was crawling with police and FBI agents. □ The room was just crawling with ants … Dictionary of American slang and colloquial expressions
crawling with — having many of them, oodles, scads The hotel was crawling with police. I couldn t count them … English idioms
(be) crawling with something — be ˈcrawling with sth derived (informal) to be full of or completely covered with people, insects or animals, in a way that is unpleasant • The place was crawling with journalists. • Her hair was crawling with lice. Main entry: ↑ … Useful english dictionary
be crawling with — be unpleasantly covered or crowded with: → crawl … English new terms dictionary
crawling withpredicate overrun with swarming swarming withpredicate teeming teeming withpredicate — filled filled adj. 1. containing as much or as many as is possible or normal; as, filled to overflowing. Opposite of {empty}. [Narrower terms: {abounding in(predicate), abounding with(predicate), bristling with(predicate), full of(predicate),… … The Collaborative International Dictionary of English
Crawling (song) — Crawling Single by Linkin Park from the album Hybrid Theory … Wikipedia
Crawling — is a form of animal locomotion generally involving slow movement along the ground, such as that seen in snakes, snails and earthworms. Various mechanisms are involved, for example earthworms move by peristalsis, while snakes undulate their body… … Wikipedia
Crawling Back to You (Daughtry song) — Crawling Back to You Single by Daughtry from the album Break the Spell Relea … Wikipedia